Ответить в теме: Всё ли в порядке с японским переводом? (ОСТОРОЖНО! Пикчи из визуальной новеллы.) | Soviet Games

Ответить в теме: Всё ли в порядке с японским переводом? (ОСТОРОЖНО! Пикчи из визуальной новеллы.)

Главная Форум Любовь, Деньги, Рок-н-Ролл Всё ли в порядке с японским переводом? (ОСТОРОЖНО! Пикчи из визуальной новеллы.) Ответить в теме: Всё ли в порядке с японским переводом? (ОСТОРОЖНО! Пикчи из визуальной новеллы.)

#3955
Some TouhouFanSome TouhouFan
Участник

Да, я знаю. Просто… я не патриотфаг какой-нить, но просто было бы классно, если бы ваша визуальная новелла смогла бы выйти на мировой рынок. Как я понимаю, самое охрененное из ВНок, которые когда-либо делали русские, это как раз ваше БЛ. Да, у нас, в рашке, это очень баянистая ВН, был резон делать перевод на пиндосский и другие языки, т.к. эта ВН получилась досточно классной, чтобы попытаться заинтересовать и людей  заграничных, но всё-таки она недостаточно классная для японцев. Поэтому резона переводить её на японский (по крайней мере пока) нет. (Ну, т.е., если бы вдруг вот эта ВН, которую вы сейчас разрабатываете, чрезмерно поразила бы большинство игроков, то, возможно, тогда можно было бы извлечь пользу, сделав и перевод разрабатываемой ВНки на японский, а потом ещё перевести БЛ, ибо, наверняка, тогда бы японцы заинтересовались и прошлым проектом. Причём, БЛ, очевидно, интересно тем, что это ВН с пионерами, СССР и прочими соответствующими приколами.) И можно заметить, что Катава и Doki Doki сначала вышли на пиндосском, а потом уже прославились и получили переводы на японский (только что чекнул: уже и японский патч для Doki Doki вышел неофициальный). И вопросы перевода сейчас, можно сказать, даже третьестепенные, ибо есть проблемы намного важнее. И, действительно, какая-никакая, но есть небольшая плюшка хотя бы от того, что есть возможность выбрать несколько языков, в том числе и японский (хотя, если бы “Японский язык” хотя бы в меню был грамотно переведён, было бы уже лучше, т.е. там вместо 「日本の」 было бы 「日本語」). Поэтому я тут не возникаю, не кричу, ничего такого. Вообще, я думал, что здесь, может быть, не я один что-то знаю по-японски и кто-нить что-нить напишет: согласится там или возразит что-нить. Но и просто если на форумах возникают такие вопросы касательно перевода, то это даёт почву для подозрений в том, что с переводом действительно что-то не так. Просто, чтобы вы, (без сарказма) уважаемые разрабы, немного сведовали об этом. Т.е. просто, если что, вдруг там, мало ли, чтобы вспомнилось, что на форумах тоже что-то касательно такого момента было. Да, сейчас есть более важные проблемы, с которыми нужно разобраться, чтобы ВН вышла настолько классной, что даже японский перевод было бы делать резонно, поэтому да, я тут просто поразвлекался немного, вы что-то ответили, так что всё нормально, даже хорошо, вроде как. Если что, вдруг, у меня уже целый компромат в голове образовался, но засирать им форум я не буду, конечно, и отвлекать людей. Однако я ещё хочу, для презентабельности и галочки, картинки вставить с репликами в предыдущих сообщениях, пару-тройку пикч с примерами менюшек из других ВНок и на этом утихомириться. Ещё раз извините за всё: я тут выступаю, вам бы пригодились люди, разбирающиеся в японском, но при этом я не могу предложить себя, как кандидатуру. Но не знаю просто, как дела пойдут потом. Пока я буду ещё стремительно учиться и хотел бы шарагу закончить, а потом вот не знаю: скорее всего, пойду по специальности лампочки вкручивать, но, наверное, если какой-нибудь случай подвернётся попромышлять переводческой деятельностью, я за него возмусь. Но закончу я получать образование лишь через пару с половиной лет, так что, наверное, к тому времени уже вопрос с японским переводом будет решён. Кто знает, мб, кто-нить наткнётся на эти сообщения и предложит свою кандидатуру…


El Psy Congroo

0
    0
    Ваша корзина
    Коризна пустаВернуться в магазин