Чисто чтобы назойливо-жопно до*ебаться до описания в Steam'е | Soviet Games

Чисто чтобы назойливо-жопно до*ебаться до описания в Steam'е

Главная Форум Любовь, Деньги, Рок-н-Ролл Чисто чтобы назойливо-жопно до*ебаться до описания в Steam'е

Просмотр 4 сообщений - с 1 по 4 (из 4 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #15059
    Some TouhouFanSome TouhouFan
    Участник

    Там в описании к ЛМР пиндосском написано «all of this», но там разве не «all of these»? Типа this — «этот», these — «эти»… Я как бы ещё давно это приметил и подумал, мол, а не those ли там, но чё-т коряво звучало и подумал, лол, ну пох, мб, так норма/тоже можно. Но сегодня обнаружил, что сделал ошибку в записях и вместо these написал this, ибо логично, они шибко схожи. Кароч, вот так до*бался, конечно, но такие дела, лол


    El Psy Congroo

    #15060
    Some TouhouFanSome TouhouFan
    Участник

    Так, я ещё и офигенно зап*кнул слово в названии темы, что, в принципе, ничего не изменилось, лол, за это сорян: не нарочно и хз как поправить


    El Psy Congroo

    #15062
    adminadmin
    Хранитель

    All of this — всё это.

    #15070
    Some TouhouFanSome TouhouFan
    Участник

    Ну, по-русски-то «всё это», это-то да, так и говорится, но переводят же не дословно, а выражают вещи словами и фразами, принятыми среди пиндосов. Но, кароч, да, я нашёл статейку (https://english.stackexchange.com/questions/77514/all-of-this-vs-all-of-these/77533) и там всё вычитал, мол, всё чики-пуки. Вообще, я и в прошлый раз гуглил и удовлетворительные доказательства моих заблуждений видел, но чё-т забыл, лол. Повторенье — мать ученья, хрена ли


    El Psy Congroo

Просмотр 4 сообщений - с 1 по 4 (из 4 всего)
  • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.
0
    0
    Your Cart
    Your cart is emptyReturn to Shop